Parution: Les marqueurs d’accord et de désaccord du français et de l’espagnol. Étude diachronique XIe-XVIIIe siècle

Parution: Les marqueurs d’accord et de désaccord du français et de l’espagnol. Étude diachronique XIe-XVIIIe siècle

https://www.peterlang.com/view/title/64852

Télécharger : Flyer_MSS_Les Marqueurs d’accord et de désaccord

Marta Saiz-Sánchez

Le système de marqueurs d’accord et de désaccord oui/non/si du français contemporain diffère de celui d’autres langues romanes, composé uniquement de deux marqueurs. Ce travail compare le fonctionnement conversationnel de oui/non/si à celui du système sí/no de l’espagnol contemporain. Afin de comprendre les similitudes et les différences actuelles entre oui/non/si et sí/no, cet ouvrage étudie les structures médiévales correspondantes et leur évolution en diachronie : si/non + faire/estre/avoir pour le français, et + fazer pour l’espagnol.

Située dans le cadre de la sémantique-pragmatique et de la pragmatique historique, cette recherche s’appuie sur les théories françaises de la Polyphonie et de l’Argumentation dans la langue, ainsi que sur l’Analyse de la conversation de tradition anglo-américaine.

L’auteur:
Marta Saiz-Sánchez est docteur en Philologie française à l’Universidad Complutense de Madrid. Elle fait partie du groupe de recherche Pragmatique historique du français dans cette même université. Sa recherche porte sur l’évolution des marques d’oralité en français et en espagnol depuis le Moyen Âge jusqu’à nos jours.