Vin et gastronomie : pratiques traductives et terminologie
Université de Bourgogne
Centre Interlangues Texte Image Langage
(TIL UR 4182)
15-16 mai 2025
Dijon
Appel à communications
Argumentaire
La permanence anthropologique des discours sur la nourriture s’ancre dans des pratiques sociales situées (Yuet, 2014), lesquelles s’accompagnent de pratiques verbales diverses. Les transferts qu’opère la traduction doivent donc prendre en compte l’existence de traditions terminologiques variées, culturellement marquées et donc, elles aussi, « situées ». Le champ du vin et de la gastronomie constituant un domaine dont la richesse linguistique est dotée d’une historicité lexicale patrimoniale, il faut nécessairement prendre en compte la question diachronique, tant dans l’évolution terminologique intralinguale que dans ses transferts traductifs, car l’ancrage culturel des pratiques vino-gastronomiques se manifeste différemment selon les langues et les traditions discursives visées. Ce colloque, qui s’inscrit dans le domaine signature « Vigne & Vin » de la recherche en SHS de l’Université Bourgogne Europe, entend donc étudier les spécificités terminologiques du domaine du vin et de la gastronomie dans leur traitement traductif ainsi que dans leur articulation à la langue courante.
De la note de dégustation au texte réglementaire, de la promotion commerciale à l’évocation poétique, la diversité de pratiques textuelles concernant le vin et la gastronomie implique de s’intéresser à la problématique des genres discursifs, de la sémantique des textes et de la pragmatique des interactions, dans leurs dimensions technique et culturelle. En effet, les caractéristiques linguistiques et culturelles du discours vino-gastronomique intéressent un continuum textuel qui s’étend du domaine scientifique aux pratiques littéraires en passant par les discours ordinaires (Szlamowicz 2023). Les termes spécialisés circulent ainsi dans l’ensemble des pratiques discursives, parfois de manière trompeuse, au point de pouvoir parler d’« illusion terminologique » (Gautier, 2019) – prototypiquement incarnées par les fameuses roues des arômes.
À la lumière de la question terminologique et de son traitement dans la traduction, le discours vino-gastronomique pourra ainsi être le lieu d’études concernant le statut épistémologique du mot, la plurisémie, les phénomènes d’emprunt et de transformation permettant d’interroger la jonction entre les pratiques socio-discursives et leurs réalités morphosémantiques.
Ce colloque se propose donc d’aborder l’interface traduction et terminologie, notamment selon les axes suivants :
- créations terminologiques, emprunts, transferts de concepts, néologie sémantique
- terminologie et sémantique textuelle
- construction interactionnelle des terminologies
- traitement automatique, pratiques glossariales, ingénierie des connaissances, ontologies sémantiques et IA
- pratiques institutionnelles et commerciales dans la communication (de la description du patrimoine immatériel de l’UNESCO à la carte de restaurant, en passant par la contre-étiquette, l’emballage, etc.).
- phraséologie et figement
- perception, cognition, communication
- terminologie et syntaxe, interconstitution syntagmatique
- sémiotique, lexicologie, plurisémie et statut du signe linguistique
- projets terminographiques bi- ou multilingues dans le domaine du vin et de la gastronomie
- terminologie historique, transferts culturels, traduction intralinguale
- étymologie populaire, antonomase et théories du nom propre
Mots-clés : traduction, linguistique contrastive, terminologie, sémantique, adaptation, lexicographie, communication, culinaire, gastronomie, alimentation, recettes, menus, dégustation, culture, patrimoine, vin, viticulture, œnologie
Format : 30 minutes de présentation + 10 minutes de questions
Langues de communication : anglais, français. Si communication en allemand, espagnol ou italien, merci de fournir un support en anglais ou en français.
Frais d’inscription : 100€ (incluant 2 repas de midi, 1 repas du soir et une dégustation)
Comité scientifique
Ieda Maria Alves, Samir Bajric, Manuel Célio Conceição, Franck Neveu, Claudio Grimaldi, François Rastier, Michael Schreiber, Andreas Gipper, Mariateresa Zanola
Calendrier
Proposition de communication d’environ 350 mots, accompagnée d’une brève bio-bibliographie, à envoyer conjointement pour le 15 février à :
Jean.Szlamowicz@u-bourgogne.fr
Laurent.Gautier@u-bourgogne.fr
Notification d’acceptation pour le 1ermars