Les métaphores permettant de décrire la position particulière de la langue et de la culture occitanes au sein de l’espace roman et de l’Europe sont nombreuses, pour reformuler avec plus d’acuité l’hypothèse de François Raynouard qui voyait dans l’occitan l’ancêtre commun des autres langues néo-latines. Celle du carrefour, déjà employée par exemple par Gerhard Rohlfs (1964) dans une perspective typologique, met le doigt sur une constante de l’histoire linguistique et culturelle de l’Occitanie : celle d’un espace jouant le rôle de point de rencontre et de nœud de communication d’idées, de modèles et de sociabilités, depuis l’émergence des langues romanes jusqu’à aujourd’hui.
Le deuxième colloque de l’association JCDO a pour vocation d’interroger les jeunes chercheur·e·s sur les problématiques que peut soulever cette caractérisation comme carrefour et sur les différentes modalités qu’elle peut recouvrir. Cette rencontre se veut un espace de partage et de réflexion, entre jeunes chercheur·e·s et avec l’appui de chercheur·e·s confirmé·e·s, à partir de travaux en cours. Elle a vocation à accueillir dans ce cadre de réflexion des questionnements divers, issus de champs disciplinaires variés. Les communications pourront ainsi porter sur des aspects linguistiques, littéraires, historiques, pédagogiques, sociolinguistiques, etc. d’un point de vue synchronique ou diachronique. Une approche comparative avec d’autres domaines linguistiques romans et/ou non romans est encouragée.
On pourra par exemple s’interroger sur :
– les politiques linguistiques et culturelles ;
– la vitalité de l’occitan : motivations, représentations, enjeux, présence dans le domaine socio-économique ;
– la typologie des locuteur·rice·s actuel·le·s ;
– l’enseignement de l’occitan : enjeux, outils, méthodes ;
– les phénomènes de convergences et de divergences dialectales au niveau intra-occitan et avec les domaines linguistiques contigus ;
– l’analyse, le commentaire et l’édition des textes (littéraires et documentaires), du Moyen Âge à l’époque contemporaine ;
– l’étude linguistique, géolinguistique et stratigraphique des textes, du Moyen Âge à l’époque contemporaine ;
– l’hybridation dans les textes : 1) les textes plurilingues ; 2) l’emprunt de structures narratives, topiques et stylistiques ‘allogènes’ dans les textes en occitan ; 3) la culture occitane comme modèle pour les autres domaines linguistiques ;
– l’analyse des produits culturels, artistiques, littéraires et musicaux ;
– l’analyse des facteurs historiques et des sociétés.
Informations pratiques :
Le colloque aura lieu en France, à Montpellier, sur le site Saint Charles de l’Université Paul-Valéry Montpellier 3. L’entrée se situe à l’arrêt du tramway Place Albert Premier – Saint Charles de la ligne 1 (Mosson – Odysseum).
Plateforme de dépôt des propositions : ici
Le colloque est ouvert en priorité aux étudiant·es (Master 2 et doctorant·es) et aux jeunes docteur·es jusqu’à six ans après la soutenance.
Les langues du colloque sont l’ensemble des langues romanes et l’anglais.
Les propositions de communication doivent être déposées en ligne (onglet : Nouveau dépôt) avant le 15 janvier 2025. Elles feront l’objet d’une double évaluation scientifique anonyme par un collège d’experts. Comme le prévoit l’article 10 des statuts JCDO, le comité scientifique sera constitué par le bureau des JCDO et le conseil de l’AIÉO, qui sera également chargé de modérer et d’assister au colloque.
Format : Présentation de 20 minutes suivie de 10 minutes d’échanges et de questions.
Notification d’acceptation : fin février 2025
Modalités d’inscription : les participants au colloque devront devenir membres de l’AIÉO ou être à jour de leurs cotisations à l’association. La cotisation annuelle pour les étudiants, les doctorant·es et les jeunes chercheur·es (jusqu’à 6 ans après la soutenance et sans poste) est fixée à 20 €.
Bibliographie indicative
Alen Garabato, Maria Carmen / Boyer,Henri, Le marché et la langue occitane au XXIe siècle, Limoges, Lambert Lucas, 2020.
Beltrami, Pietro, « Lirons-nous encore les troubadours, et comment ? », in L’Occitanie invitée de l’Euregio. Liège 1981 – Aix-la-Chapelle 2008 : Bilan et perspectives. Actes du Neuvième Congrès International de l’AIEO, Aachen, Shaker Verlag, 2011, 101-120.
Boyer, Henri / Gardy, Philippe. Dix siècles d’usages et d’images de l’occitan : des troubadours à l’Internet. Paris, L’Harmattan, 2001.
Courouau, Jean-François, Et non autrement. Marginalisation et résistance des langues de France (XVIe-XVIIe siècle), Genève, Droz, 2012.
Esher, Louise / Sibille, Jean, Manuel de linguistique occitane, Berlin, Boston, De Gruyter, 2024.
Kremnitz, Georg et al.. Histoire sociale des langues de France. Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2013.
Lespoux, Yan, « Du ‘petit Lavisse’ au ‘petit Labouysse’ ? Quels outils pour former à l’histoire de l’espace occitan ? », Lengas 83, 2018.
Marcenaro, Simone, La società dei poeti. Per una nuova sociologia dei trovatori, Milano, Mimesis, 2023.
Martel, Philippe. Études de langue et d’histoire occitanes. Limoges, Lambert-Lucas, 2015.
Martel, Philippe. L’école française et l’occitan ou Le sourd et le bègue. Montpellier, Presses universitaires de la Méditerranée, 2016.
Rohlfs, Gerhard, « La langue d’oc, carrefour des langues romanes », Revue de linguistique romane 28, 1964, 95-102.
Sauzet, Patrick / Brun-Trigaud, Guylaine, « Le Thesaurus Occitan : entre atlas et dictionnaire », Corpus, 12, 2013.
Sibille, Jean, « L’occitan des néo-locuteurs : entre francisation et démarcation ». In : Banegas Saorin, Mercedes et Sibille, Jean (éd.). Entre francisation et démarcation : Usages hérités et usages renaissantistes des langues régionales de France. Paris, L’Harmattan 2020.
Surre-Garcia, Alem, Au-delà des rives : les Orients d’Occitanie, Paris, Dervy, 2005.
Zumthor, Paul, « Un problème d’esthétique médiévale : l’utilisation poétique du bilinguisme », Le Moyen Age, 66, 1960, 301-336 et 561-594.
Source : Jeunes chercheurs en domaine occitan